Trying to communicate to a global audience and being unsure as to whether the true meaning and tone of your message is being conveyed, can be a frustrating task
Proofreading a translation is a final check and correction process, which includes verifying terminology, document flow and consistency.
Who is this service for?
Proofreading is strongly recommended for all material destined for publication.
We proofread any text in any language. Abstracts, books, calendars/diaries, catalogues, CD ROMs, conference materials, dictionaries, directories, educational materials, exhibition catalogues, e-zines, hotel guides, language course materials, leaflets, magazines, manuals, maps, menus, newsletters, newspapers, online materials, phrasebooks, posters, press releases, company reports, presentations, league tables, dissertations, training materials, travel guides, websites.
What are the benefits?
» Detailed and comprehensive review of the source text
» Final translation is checked for spelling mistakes and identifying misunderstandings, omissions or ambiguities
» Flow of the document is checked and corrected where necessary
» Suggestions made to improve syntax and clarity of the text
» Verify tables, figures, numbers, calculations, names, abbreviations, spacing, punctuation, metric conversions, etc
Providing the document has been produced by a suitably qualified translation professional, we can proofread 1,000 words of text per hour.
If the document is longer, the proofreader will gain familiarity and work faster.
Here at Intertran, we are committed to producing fluent, accurate translations that fully meet your requirements. See our testimonials to find out what our client think of our service.
Call or email us now to get your quote and start a long-term working partnership.